0605
古代ギリシャ人は地球が丸いことを知っていたそうだ。エラトステネスという人は地球の大きさを計算した。二つの都市で観測された夏至の太陽の高度の差から、周囲は4万6千キロとはじいたという▼実際は4万キロだからかなり近い。満足な計測器もなかった時代の知恵に驚く。地球の大きさは、むろん当時と変わらない。だが世界の人口は増え続けてきた。先日は国連が、今年10月には70億人に達するという予測を公表した▼2050年までに93億人、2100年までには101億人を超すという。どこか恐ろしくなる数字だ。地球は誰ひとり振り落とさずに回る。自分もその一員ながら、さぞ重かろうと案ぜずにいられない▼1億年を1メートルとして、地球の歴史を46メートルに表したとしよう。原人の登場は最後の2センチにすぎない。そして「ミリ」にも満たない近代以降、私たちは爆発的に繁栄した。この星の恵みを満身に受けながら、わずかな「身ぶるい」で壊れるもろさを、痛感させられたばかりだ▼かつて読み、書きとめた一首がある。〈幾万年地下にありしを汲(く)み上げて消費して来しこの一世紀〉水野昌雄。石油に限らない。長い地球史からみれば、ほぼ瞬時に万物を消尽(しょうじん)して華やぐ時代へのおののきが、背後に透ける▼どの資源も無限ではない。農地は疲弊し、海は枯渇が心配される。「飽(ほう)」を捨て「贅(ぜい)」を削り、貧富と幸不幸を均(なら)した百億共存をつかみとる知恵が、続く時代には欲しい。周囲4万キロの、この限りある球体の上で
0605
고대 그리스인은 지구가 둥글다는 것을 알았다. 에라토스테네스는 지구의 크기를 측정했다. 2개의 도시에서 관측된 하지 (夏至) 태양 고도의 차로부터 둘레를 4만 6천 킬로로 계산했다.
▼실제로는 4만킬로지만 상당히 근접한 수치다. 만족할만한 계측기도 없던 시대의 지혜에 놀랍다. 물론 지구의 크기는 당시와 같다. 하지만 세계 인구는 점점 증가해왔다. 지난번 국제연맹이 올해 10월에는 지구인구가 70억명에 달할 것이라는 예측을 공표하였다.
▼2050년까지 93억명, 2100년까지는 101억명을 넘을 거라고 한다. 왠지 섬뜩해지는 숫자이다. 지구는 누구 하나 빠뜨리지 않고 돌고 있다. 나도 그 일원이므로 더욱 무겁겠지 하는 생각이 든다
▼1억년을 1미터로 하고 지구 역사를 46미터로 나타냈다고 가정해보자. 원시인의 등장은 마지막 2센티에 지나지 않는다. 그리고 ‘밀리미터’에도 미치지 않는 근대 이후 우리들은 폭발적으로 번영했다. 이 별의 은혜를 전신으로 받으면서 작은 ‘떨림’에 망가지는 연약함을 통감한지 얼마 안되었다.
▼일찍이 읽고 써둔 시 한 수가 있다. 〈수 만년 지하에 있는 것을 길러 올려 소비해왔네, 이 한 세기> 미즈노마사오(水野昌雄). 비단 석유에만 해당하는 이야기는 아니다. 긴 지구역사에서 보면 순간에 지나지 않는 시간에 만물을 소진하여 화려한 시대로 온 지난 과거가 보인다.
▼어떤 자원도 무한하지 않다. 농지의 피폐와 바다의 고갈이 걱정이다. 「포만」을 버리고 「사치」를 줄여 빈부와 행불행을 평준화하여 백억 공존을 생각하는 지혜가 앞으로의 시대에는 필요하다. 이 둘레 4만 킬로라는 한계라는 것이 있는 구체(球體) 위에서.
*단어*
地球 ちきゅう 지구
丸い まるい 둥글다
計算 けいさん 계산
観測 かんそく 관측
知恵 ちえ 지혜
身ぶるい みぶるい 떨림
透ける すける 통과하다
疲弊 ひへい 피폐
枯渇 こかつ 고갈
貧富 ひんぷ 빈부
均す ならす 고르게 하다
2011/05/24 - [독학으로 일본인 따라잡기/상급 일본어] - 아사히신문 칼럼 '천성인어' - 도쿄전력
2011/05/19 - [독학으로 일본인 따라잡기/상급 일본어] - 아사히신문의 칼럼 '천성인어' - 멜트다운
'독학일본어-상급' 카테고리의 다른 글
천성인어로 배우는 일본어 - 마릴린 먼로 (0) | 2012.08.06 |
---|---|
천성인어로 배우는 일본어 - 택시 (0) | 2012.07.29 |
아사히신문 칼럼 '천성인어' - 국어와 외국어 (16) | 2011.06.20 |
아사히신문 칼럼 '천성인어' - 도쿄전력 (4) | 2011.05.24 |
아사히신문의 칼럼 '천성인어' - 멜트다운 (0) | 2011.05.19 |