천성인어로 배우는 일본어 - 택시
아사히 신문의 천성인어로 배우는 일본어
2011/06/20 - [독학일본어-상급] - 아사히신문 칼럼 '천성인어' - 국어와 외국어
2011/06/07 - [독학일본어-상급] - 아사히신문 칼럼 '천성인어' - 지구
2011/05/24 - [독학일본어-상급] - 아사히신문 칼럼 '천성인어' - 도쿄전력
2011/05/19 - [독학일본어-상급] - 아사히신문의 칼럼 '천성인어' - 멜트다운
朝日新聞 天声人語
2012.7. 29
東京のタクシーに10年乗務した作家の梁石日(ヤン・ソギル)さんは、お客からありとあらゆる話を聞かされたという。『タクシードライバー日誌』(筑摩書房)にある。「何を話しても実害がないという点で、タクシー運転手は恰好(かっこう)の話(はなし)相手になる」▼客にも当たり外れがある。たわいもない世間話ならまだしも、酔客の繰り言に付き合う夜は「相づちも料金の内」と耐えるほかない。この世の活力と倦怠(けんたい)、喜怒哀楽のすべてを乗せて、いま全国で25万台が走る▼日本のタクシーがこの夏で100年になるという。政友会の議員たちが東京で「タクシー自働車」なる会社を起こし、T型フォード6台を銀座と上野に待機させたのが始まりとか▼初乗り1マイル(約1.6キロ)が60銭、今なら数千円という高さだが、実用の足として繁盛し、10年で500台を超えた。運転手は、詰め襟に乗馬ズボンの粋な制服、給料も破格で、新時代の花形職種だった▼以来1世紀、タクシーは公共交通の一翼を担ってきたが、規制緩和の末に業界は過当競争にあえぐ。運転手の平均年収は300万円に届かず、過労ゆえの事故も多い。若い人は長時間労働を敬遠し、ドライバーの平均年齢は57歳に達する▼足腰の弱まる高齢化社会で、タクシーの公共性はますます高い。地理に明るく、技術に優れ、愛想もいい。そんな当たり外れのないサービスは、ハンドルを握る者の暮らしが安定してこそだ。新世紀に生き残るのは、目先の利益より運転手を大切にする会社に違いない。
10년 동안 도쿄 택시를 운전한 바 있는 작가 양석일(梁石日)씨는 손님으로부터 여러 이야기를 들었다고 한다. 『택시 드라이버 일지』(치쿠마 쇼보 출판사(筑摩書房))에 다음과 같이 썼다. 「무엇을 이야기하더라도 별다른 손해가 없다는 점에서 택시운전수는 적당한 이야기 상대가 된다」▼택시는 괜찮은 손님도 있지만 그렇지 않은 손님일 때도 있다. 별 의미 없는 잡담이라면 모를까 취객의 되풀이하는 말상대를 하는 밤은 「맞장구도 요금의 일부」로 생각하고 참을 수 밖에 없을 것이다. 세상의 활력과 권태, 희로애락 전부를 태우고 지금 전국에서 25만대가 달리고 있다.▼일본 택시는 이번 여름 100주년이 된다고 한다. 정우회(政友会) 의원들이 도쿄에서 「택시자동차」라는 최초의 회사를 세우고, T형 포드6대를 긴자(銀座)와 우에노(上野)에 대기시킨 것이 시작이라고 한다.▼기본요금 1마일(약1.6킬로미터)에 60전, 지금의 몇 천엔에 해당하는 고가지만 실용화의 첫걸음으로서 번성하게 되고 10년동안 500대를 넘어섰다. 운전수는 양복 칼라에 승마바지에 세련된 제복, 급여도 파격적이었으며 그 시대의 인기 직종이었다.▼이후 1세기동안 택시는 공공교통의 중요한 역할을 담당해왔지만 규제완화 끝에 업계는 과잉경쟁에 허덕이게 되었다. 운전수의 연평균 수입은 300만엔에 미치지 못하고 과로로 인한 사고도 많다. 젊은 이들은 장시간 노동을 꺼리니 드라이버의 평균연령은 57세에 달한다.▼하반신이 약해지는 고령화 사회에서 택시의 이용률은 점점 높아진다. 지리에 밝고 기술이 뛰어나며 상냥한 택시. 이런 한결같은 서비스를 위해서는 핸들을 잡는 사람들의 생활이 안정되고 나서야 가능한 것이다. 새로운 시대에 살아남는 것은 눈앞의 이익보다 운전수를 소중히 여기는 회사임에 틀림없다.
#양석일(梁石日): 소설가, 시인. 오사카 태생. 재일한국인 2세.
*단어*
実害 실제 손해
じつがい
[지쯔가이]
恰好 모양, 적당함
かっこう
[각코-]
当たり外れ 예상의 적중과 빗나감
あたりはずれ
[아타리하즈레]
酔客 취객
すいきゃく
[스이캬쿠]
繰り言 반복해서 하는 말
くりごと
[쿠리고토]
相づち 맞장구
あいづち
[아이즈치]
喜怒哀楽 희로애락
きどあいらく
[키도아이라쿠]
初乗り 기본요금
はつのり
[하쯔노리]
繁盛 번성
はんじょう
[한죠-]
詰め襟 양복 따위의 세운 깃
つめえり
[쯔메에리]
花形 꽃무늬, 스타, 인기
はながた
[하나가타]
一翼 일익, 역할
いちよく
[이찌요쿠]
緩和 완화
かんわ
[캉와]
あえぐ 허덕이다
[아에구]
敬遠 경원
けいえん
[케-엔]
愛想 붙임성, 상냥함
あいそ
[아이소]
2011/06/20 - [독학일본어-상급] - 아사히신문 칼럼 '천성인어' - 국어와 외국어
2011/06/07 - [독학일본어-상급] - 아사히신문 칼럼 '천성인어' - 지구