본문 바로가기

독학일본어

불닥터 5회 - 최신일드로 배우는 일본어 불닥터 5회로 배우는 일본어 2011/08/03 - [독학일본어-중급] - 불닥터 3 - 최신일드로 배우는 일본어 2011/07/24 - [독학일본어-중급] - 불닥터 2회 - 최신일드로 배우는 일본어 2011/07/12 - [독학일본어-중급] - 불닥터 1회 - 최신일드로 배우는 일본어 よし! 좋아! おかあさん! 어머니! 幸助!メールありがとう! よくがんばった。 코스케, 메일 고마워. 잘 견뎌주었어. うん。 응.. おはようございます。 안녕하세요. 退院したんだ? 퇴원했구나. はい。おかげさまで。 まさか、ワクチンが原因だったなんて。 예, 덕분에. 설마 백신이 원인이었다니요.. よかったじゃない。 다행이잖아. なんもよくないですよ。 뭐 그렇지도 않아요. 少なくともあの瞬間名倉先生はカマツダの人生を背負ったんだから。 적어도.. 더보기
당신곁에서 - 노나카 히이라기 노나카 히이라기(野中柊)는 1991년 ‘쑥아이스크림(よもぎアイス)’으로 카이엔 신인문학상을 수상하며 데뷰했다. 그 후 ‘앤더슨가의 며느리(アンダーソン家のよめ)’ ‘점핑베이비(ジャンピング・ベイビー)’ ‘인어공주의 구두(人魚姫のくつ)’등을 발표했다. ‘당신 곁에서’는 2005년 발표한 소설로 원제는 ‘あなたのそばで‘이다. 원서의 목차는 번역본과 약간의 차이가 있다. 번역본은 내용을 참고로 소제목을 다시 붙인 듯하다. 어니언 그라탕 스프 빛 이노센스 짝사랑 운명인 사람 벚꽃 피다 인물들의 관계가 이어지고 이어져서 마지막에 원을 그리는 소설이어서 재미있게 읽었던 기억이 있다. 당신곁에서 - 노나카 히이라기 지음, 김은진 옮김/프라임 あなたのそばで (文春文庫) (文庫) - 노나카 히이라기/文藝春秋 원문을 소개하면.. 더보기
전개걸 3회 - 최신일드로 배우는 일본어 2011/08/02 - [독학일본어-중급] - 전개걸 2회 - 최신일드로 배우는 일본어 2011/07/19 - [독학일본어-중급] - '전개걸' 1회 - 최신일드로 배우는 일본어 전개걸 3회 5분도 안돼서 해결이라니. 쿠조 선생님과 나도 애먹었는데 어떻게? 아이 신발끈을 어머니가 묶어주는 것을 봤어요. 그래서? 인라인스테이트 신발끈도 아이가 혼자서 묶어서 다친 건 아닐까 생각했어요. 역시나 구두끈이 엉성하게 묶인 채로 탔다고 아이가 말했습니다. 어머니께는 상품의 안전성을 묻기 전에 우선 아이가 스스로 구두끈을 묶을 수 있도록 교육해야하지 않을까요,라고 말씀드렸죠. 와~ 눈썰미가 있네~. 의외로. 아! 감사합니다 히나타가 5살인데도 신발끈을 묶길래 거기에 시선이 갔어요. 조금은 변호사다운 일도 하네. 기회.. 더보기
'행복해지자' 최종회 - 최신일드로 배우는 일본어 주요 스토리가 살짝 졸립던, 오히려 주변인들이 더 재밌었던 드라마가 끝났다. 주인공들이 오그라들고 재미가 없어서 열심히 안봤지만 최종회라 봐주었다. 기름기 없는 부분. 2011/05/25 - [독학일본어-중급] - 최신일드로 배우는 일본어, 괄호넣기 5 2011/05/21 - [독학일본어-중급] - 최신 일드 로 배워보는 괄호 넣기 일본어 4 2011/05/19 - [독학일본어-중급] - 최신 일드 ’행복해지자’로 배워보는 괄호넣기 일본어 3 2011/05/16 - [독학일본어-중급] - 최신 일드 행복해지자 로 일본어 공부, 괄호 넣기 일본어, 그 두번째 2011/05/11 - [독학일본어-중급] - 최신 일드 '행복해지자'로 일본어 공부하기, 괄호넣기 일본어1 はい~( )。 ( )まじりで出ないでくださ.. 더보기
일본어로 '다녀오겠습니다' '다녀오세요' 일본어의 간단한 인사말 중에서 ‘다녀오겠습니다’ 와 ‘다녀오세요’ 는 세트로 외워두면 편리한 말이다. 왜냐하면 일본 영화, 드라마, 애니메이션 등에서 상황상 당연하게 함께 등장하기 때문이다. 아는 말이 한꺼번에 나오면 반가워서 흥미를 잃지 않을 수 있으므로 좋을 것 같다. 다음과 같다. 다녀오겠습니다 行って来ます いってきます [잇떼키마스] 다녀오세요. 行ってらっしゃい。 いってらっしゃい。 [잇떼랏샤이] 애니메이션과 드라마에서 뽑아 놓은 것을 첨부한다. 애니메이션은 '우주쇼에 어서 오세요'란 작품이다. 몇 초 안되니 괜찮을 것 같은데... 모르겠다. 드라마는 ‘이름을 잃어버린 여신’에서 가져왔다. '다녀오세요'와 '다녀오겠습니다' 의 '슬픈 버전'?이다. *** 직접 찍은 낫도비빔밥 사진 등을 제외한 이제까.. 더보기
아사히신문 칼럼 '천성인어' - 국어와 외국어 0617 北杜夫さんの「どくとるマンボウ青春記」には、古き良き旧制高校のユニークな先生が色々と登場する。ある英語教授は発音に厳しく、「イー、エー、アー」という母音の発音を、丸一学期間、生徒にやらせたそうだ▼さような先生に向かって、「dangerous(デンジャラス=危険な)」をダンゴラスと読む生徒がいるのがまた旧制高校なのだと、北さんは回想している。書けるが話せない、読めるが聞けない。日本の英語教育の、今日にいたる宿痾(しゅくあ)だろう▼批判にさらされて、文科省は「英語が使える日本人」を育てる計画を進めてきた。今春からは小学5、6年で英語が必修になった。コミュニケーション重視の一環という。訳読と文法中心で育った世代には、どこか羨(うらや)ましい▼英語なしにはグローバル経済の果実をもぎ取れないという声も聞こえる。様々な人が一家言を持ちつつの教育の舵(かじ)切りだ。その侃々諤々(かんかんが.. 더보기
<뭐?>를 일본어로 하면? 일본어로 는 사실 매우 간단하다 일본어 공부에 관심이 없었던 사람도 많이 봤음직한 문장 코레와 난데스까 (이것은 무엇입니까?) 이 문장에서 에 해당하는 なん・なに [난, 나니]에 해당하는 의문사만 이야기하면 된다. 반말로 なに [나니]? 말하는 사람의 억양과 감정표현에 따라 등으로 해석이 가능하고 정중한 형태의 なんですか。 [난데스까] 등으로 해석이 가능하다 何 (なん・なに)는 환경에 따라 なん・なに[난・나니] 둘 중 하나로 읽힌다 예를 들어 뒤에 か [카] 가 나왔을 때 なにか[나니카] / なんか[난카] 두 가지로 모두 읽히며 의미는 각각 등으로 달라진다 이렇게 읽는 법이 2가지 이므로 나올 때마다 외워야 하는 번거로움이 있다. 일단 여기서는 단독으로 쓰일 때는 なに [나니], ですか[데스카] 앞에 왔.. 더보기